فاز المترجم والاكاديمي البريطاني روجر ألين بجائزة سيف غباش – بانيبال للترجمة الأدبية من العربية الى الانكليزية للعام 2012 عن ترجمته لرواية "انتحار مسلم"، للكاتب المغربي بنسالم حميش، والتي صدرت ترجمتها الانكليزية عن مطبوعات جامعة سيراكيوس الاميركية. وكانت هذه الرواية قد صدرت بالعربية عن دار "الاداب" اللبنانية في العام 2007 تحت عنوان "هذا الأندلسي". وقد منحت لجنة التحكيمة المرتبة الثانية للمترجم همفري ديفيز عن ترجمته لكتابI Was Born There, I Was Born Here. للكاتب الفلسطيني مريد البرغوثي، الصادر عن دار بلومزبيري البريطانية. والكتاب صادر بالعربية عن دار رياض الريس في بيروت تحت عنوان "ولدتُ هناك، ولدتُ هنا".تألفت لجنة التحكيم للعام 2012 من الكاتبة والشاعرة روث باديل، الكاتب والشاعر فاضل العزاوي، الكاتبة ايستير فرويد والمترجم جون بيت. وقد اجتمعت اللجنة تحت اشراف سكرتيرة جمعية المؤلفين البريطانيين باولا جونسون. وجاء في تعليق لجنة التحكيم على فوز روجر ألين:"رواية (انتحار مسلم) عمل طموح يضم قدراً كبيراً من المعلومات، ويكشف لنا كذلك جوانب تاريخية وثقافية ودينية عديدة من التراث الإسلامي. وتنطوي قراءة هذه الرواية على متعة كبيرة، وتشي ترجمتها إلى الإنكليزية بثراء كبير. ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى مهارة المترجم وسعة أفقه ومعرفته اللغوية وثقافته. ومن الصعوبة بمكان أن نتخيّل أحداً (الى جانب) روجر ألين، يستطيع أن يجعل هذا الكتاب الجاد مشوقاً للقارئ الإنكليزي بكل هذه الحيوية والجمالية. ويستطيع كل من يتصفّح، ولو بعجالة، بضع صفحات من النص الأصلي باللغة العربية، أن يقرّ على الفور بأن هذه الترجمة إنجاز حقيقي".واضافت اللجنة: "فاللغة الاصلية التي كتبت بها الرواية تتماس مع اللغة التراثية بقدر ما تنتمي في الوقت ذاته إلى لغة مليئة بالتأملات والأفكار الصوفية. فمن خلال مرافقة بطل الرواية الرئيس في رحلته الطويلة عبر مدن وبلدان مختلفة تمتد من أسبانيا إلى مكة المكرمة، يجعلنا الكاتب نلمس الأبعاد المختلفة للتاريخ والشعر العربيين، والدين والتراث الإسلاميين".مته مدى إتقانه وسعة ثقافته وفهمه العميق للغة. ولم ينجح المترجم، بأسلوبه الرائع، بترجمة نصّ حميش بلغة نثرية سلسة رائعة إلى اللغة الإنكليزية فحسب، بل أفلح أيضاً في جعلها تحفة أدبية حقيقية، جعلت جميع اعضاء لجنة التحكيم تعُجب برفعة هذا الكتاب الرائع وطموحه، وبالسلاسة التي تُرجم بها".وعلّقت أليس فايفر، مديرة منشورات جامعة سيراكوس، التي نشرت الرواية، قائلة: "إنه لمن دواعي سرور وغبطة منشورات جامعة سيراكوس أن يحصل روجر ألين على هذه الجائزة المرموقة. وستوجّه هذه الجائزة التي حصل عليها بجدارة انتباه القراء إلى رواية بنسالم حميش الرائعة".يذكر أن روجر ألين، حاصل على دكتوراه في الادب العربي المقارن من جامعة أوكسفورد في سنة 1968 ويعتبر أول طالب يحصل على هذه الشهادة تحت اشراف الدكتور محمد بدوي. وبعد تخرجه مباشرة عيّن ألين أستاذا لمادة الادب العربي المقارن في جامعة بنسلفانيا الاميركية، وظل في عمله هذا لمدة 43 سنة. وقد أسهم بشكل فعال في تنمية وتطوير مناهج تدريس اللغة العربية في المدارس والجامعات الاميركية. كما قام بترجمة العديد من الاعمال الادبية لنجيب محفوظ، جبرا ابراهيم جبرا، يوسف ادريس، عبدالرحمن منيف، مي تلمساني، حنان الشيخ، وبنسالم حميش. وكتب مقالات ودراسات عديدة في السرد العربي المعاصر.