arabic literature found in translation
Last Updated : GMT 09:07:40
Egypt Today, egypt today
Egypt Today, egypt today
Last Updated : GMT 09:07:40
Egypt Today, egypt today

Arabic literature found in translation

Egypt Today, egypt today

Egypt Today, egypt today Arabic literature found in translation

Dubai - Arabstoday
When was the last time that, without realising it, you quoted from a foreign work of literature? Have you talked about being stuck in a circle of hell, got a Proustian rush from a certain spell, analysed Oedipal urges or been in a Kafkaesque nightmare? The English-speaking world would be a different place without access to the world's great literature, but - One Thousand and One Nights aside - Arabic classics have been harder to find in translation. Take Ahmad Faris al-Shidyaq. Experts call him the first Arab novelist and a modernist before modernism existed. Born in Lebanon in 1804, he went on to advise sultans, run newspapers and a printing press, globe-hop his way across Europe, north Africa and the Middle East and invent a new type of literature. While it's not hard to track down a Chekhov play or philosophy book by Plato, there has never been an English translation of any of al-Shidyaq's work - until now. The award-winning translator Humphrey T Davies, who is responsible for the English-language version of Alaa Al Aswany's hit novel The Yacoubian Building, among many other works, is currently hard at work on a translation of al-Shidyaq's masterpiece, the 720-page tome Al-Saq 'ala al-Saq, or Leg Over Leg. The book (whose original, much longer title is practically an essay in itself) is scheduled to be released late next year in two volumes, as part of NYU Press's new Library of Arabic Literature series. Bookworms in the Emirates will have a chance to hear Davies speak about his experience grappling with Leg Over Leg tonight, when he gives a talk at the InterContinental Hotel to launch NYU Abu Dhabi's three-day World Literature and Translation Conference. (A talk called "Celebrating Emirati Literature" with Banipal magazine is taking place the following day.) To give us a taste of what will be on the agenda, Davies spoke from his home in Cairo about how translating al-Shidyaq is both important and a little daunting. Leg Over Leg doesn't just have a rhyme scheme and archaic lexicon; it also includes quotations from French novelists, allusions to classical Arabic science and layers of meaning. It makes Davies' job a tough one, but also, he says, makes it fun. Al-Shidyaq was "one of those geniuses who pop up from time to time", he says. "He read voraciously. He knew numerous languages. Everything about him was unique." Davies describes the book's protagonist as the author's alter ego and says that everything that happens is a starting point for a digression about the nature of society. "It contains some of the first statements on freedom of expression and human rights," Davies says. "It's a very irreverent debunking of authority." It also has a style that's sometimes downright eccentric. One chapter is entirely taken up with al-Shidyaq expressing relief that the previous chapter has ended, and announcing that he's going to have a rest before starting the next. At the moment, Leg Over Leg is a book that many Arabic speakers will have heard of, but few have actually read outside of academia, but Davies is hoping that his translation will help change that, and that more translations of al-Shidyaq's work will follow. Like all of the Library of Arabic Literature Series, Leg Over Leg will be printed with the Arabic and English texts on facing pages, so that it can be used by language students as well as scholars and people reading for fun. Davies isn't new to introducing books to entire continents of readers. The first novel he translated, in 2003, was Thebes at War by the Egyptian Nobel Prize-winner Naguib Mahfouz, but his most popular translation is undoubtedly The Yacoubian Building. When it was received rapturously in the UK and US, Davies says he realised that what he was doing was "not just some private obsession, but something that would really have an impact on the reading world". Since then, translations of books by writers as diverse as the inaugural "Arabic Booker"-winner Bahaa Taher, the Lebanese intellectual Elias Khoury and the Palestinian poet Mourid Barghouti have followed.
egypttoday
egypttoday

Name *

E-mail *

Comment Title*

Comment *

: Characters Left

Mandatory *

Terms of use

Publishing Terms: Not to offend the author, or to persons or sanctities or attacking religions or divine self. And stay away from sectarian and racial incitement and insults.

I agree with the Terms of Use

Security Code*

arabic literature found in translation arabic literature found in translation



GMT 10:14 2019 Monday ,19 August

Love a special date with you

GMT 10:34 2012 Tuesday ,23 October

Stacy Keibler in Monique Lhuillier

GMT 13:29 2018 Friday ,14 December

Turkey targets military over alleged Gulen links

GMT 01:25 2016 Thursday ,27 October

Deputy FM back home from Juba

GMT 09:20 2012 Friday ,16 November

Twilight\' stars eye new life after vampire saga

GMT 06:21 2017 Sunday ,13 August

US Marines pause flights for 24 hours

GMT 08:01 2017 Monday ,30 October

Christie: Mueller's targets should be concerned

GMT 07:48 2018 Tuesday ,23 January

Kurds invited to join Syria peace

GMT 09:05 2013 Wednesday ,31 July

Angelina Jolie\'s classic style

GMT 14:44 2012 Monday ,27 February

Capital by John Lanchester

GMT 10:28 2017 Thursday ,09 November

Emboldened Xi, weakened Trump face tough talks
 
 Egypt Today Facebook,egypt today facebook  Egypt Today Twitter,egypt today twitter Egypt Today Rss,egypt today rss  Egypt Today Youtube,egypt today youtube  Egypt Today Youtube,egypt today youtube

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL.
All rights reserved to Arab Today Media Group 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL.
All rights reserved to Arab Today Media Group 2025 ©

egypttoday egypttoday egypttoday egypttoday
egypttoday egypttoday egypttoday
egypttoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
egypttoday, Egypttoday, Egypttoday